ほとんどヒトリゴトと、誰かがした事・作った事・考えた事を、とりあえず真似してみる、コピペなブログぽいモノ。
Because she got tired of cycling, she is taking a breakで良いんじゃないでしょうか?合ってるかは知りませんが(笑) 翻訳ソフト使いました。。。
Novaのソフトを使うとこうなります。Because she got tired of cycling, I take a break and am going to shine.英語教育6年+αは何やったんやろうね?ちっとも身についてません。会社で海外のHPを見るたびに英語勉強せなあかんなぁ、とあせります。
●m-bintangさん、ドーモありがとうございます。お二人の見比べると、後半部分が微妙に違いますね…さーて、どーしましょ…>英語教育6年+αは何やったんやろうね?本当、何してたんでしょ…(私は+αはないですが)単語はなんとなくわかるんですけどネ。今は「粋」な英語コメントの為に、スタッフに借りたセサミストリートの本をカンペ?としてコメント考えてます(笑
英語は日本語と違ってダイレクトな言語なので正確な訳はそのまま日本語を翻訳ソフトにコピペではあんまし通じないことが多いです。(亡国で経験済み)コツは翻訳した英語をさらに英和訳にかけ、さらに原文を変更していくという作業をくりかえします。別の翻訳ページを渡り歩いていくとなんとなくあっているかどうか判ってきますよ。案外幼稚な原文で無いとうまく訳せないことが多いです。お試しアレ!あっそうそう 正確な訳をお答えします。Gentleman E installed Uhar today. And, I repaired the shock absorber. 以上!!!!
●めか殿、正確な訳あんがとぉ(笑盆休みの為「レス」するのが遅れました…そーかー…「幼稚な原文」がイイのね、試してみるよ!「おじょーちゃまはやすんでるんでちゅ…」みたいな(笑
Because she got tired of cycling, she is taking a break
返信削除で良いんじゃないでしょうか?
合ってるかは知りませんが(笑)
翻訳ソフト使いました。。。
Novaのソフトを使うとこうなります。
返信削除Because she got tired of cycling, I take a break and am going to shine.
英語教育6年+αは何やったんやろうね?
ちっとも身についてません。
会社で海外のHPを見るたびに英語勉強せなあかんなぁ、と
あせります。
●m-bintangさん、ドーモありがとうございます。
返信削除お二人の見比べると、後半部分が微妙に違いますね…
さーて、どーしましょ…
>英語教育6年+αは何やったんやろうね?
本当、何してたんでしょ…(私は+αはないですが)
単語はなんとなくわかるんですけどネ。
今は「粋」な英語コメントの為に、スタッフに借りた
セサミストリートの本をカンペ?としてコメント考えてます(笑
英語は日本語と違ってダイレクトな言語なので正確な訳はそのまま
返信削除日本語を翻訳ソフトにコピペではあんまし通じないことが多いです。
(亡国で経験済み)コツは翻訳した英語をさらに英和訳にかけ、さらに
原文を変更していくという作業をくりかえします。別の翻訳ページを
渡り歩いていくとなんとなくあっているかどうか判ってきますよ。
案外幼稚な原文で無いとうまく訳せないことが多いです。お試しアレ!
あっそうそう 正確な訳をお答えします。
Gentleman E installed Uhar today. And, I repaired the shock absorber.
以上!!!!
●めか殿、正確な訳あんがとぉ(笑
返信削除盆休みの為「レス」するのが遅れました…
そーかー…「幼稚な原文」がイイのね、試してみるよ!
「おじょーちゃまはやすんでるんでちゅ…」みたいな(笑